
2 ноября в 18:10 занятие на на тему "Мюзиклы, перевод и лингвистика" проведёт Антон Александрович Сомин – лингвист, научный сотрудник и преподаватель Института лингвистики РГГУ и Школы филологических наук НИУ ВШЭ.
Проблемы поэтического перевода можно обсуждать вечно, но переводы мюзиклов накладывают на переводчика, возможно, ещё больше ограничений и сталкивают его с ещё большим количеством интереснейших трудностей, чем это случается у переводчика обычной поэзии. О том, как именно переводчик решает поставленные задачи, мы и поговорим на лекции.
Чтобы получить ссылку на трансляцию (высылается за час до занятия), нужно предварительно зарегистрироваться, указав свою почту
Во втором полугодии участники Школы гуманитария продолжают знакомиться с разными направлениями гуманитаристики. В первом семестре встречи были посвящены философии и культурологии. Второй...
Мастерские творческого письма (Creative Writing School, CWS) открывают писательскую программу «Год большого романа». Курс подойдёт тем, кто вынашивает идею романа...
31 января и 1 февраля 2026 года в онлайн-формате состоится конференция для учителей русского языка “Практики письма на уроках словесности”. Участники...
Мы приглашаем учителей литературы к совместному разговору о текстах, которые могут быть по-настоящему близки детям разных возрастов — текстах, открывающих...
Гильдия словесников и Ассоциация гимназий Санкт-Петербурга приглашают команды старшеклассников 9-11 классов к участию в шестнадцатом сезоне интеллектуальной игры «Литературная планета». В...
25-26 декабря 2025 года в Великом Новгороде состоится ежегодный научно-практический семинар для учителей русского языка и литературы на тему «Маленькие...
Ученики 9–11 классов приглашаются к участию в богословской школе «Новый Завет», которая пройдёт с 8 по 10 декабря в Главном здании Свято-Тихоновского...
Занятия Школы гуманитария посвящены чтению программных текстов европейской культуры. После Платона и Декарта мы обратимся к великому русскому гуманитарию —...