2 ноября в 18:10 занятие на на тему "Мюзиклы, перевод и лингвистика" проведёт Антон Александрович Сомин – лингвист, научный сотрудник и преподаватель Института лингвистики РГГУ и Школы филологических наук НИУ ВШЭ.
Проблемы поэтического перевода можно обсуждать вечно, но переводы мюзиклов накладывают на переводчика, возможно, ещё больше ограничений и сталкивают его с ещё большим количеством интереснейших трудностей, чем это случается у переводчика обычной поэзии. О том, как именно переводчик решает поставленные задачи, мы и поговорим на лекции.
Чтобы получить ссылку на трансляцию (высылается за час до занятия), нужно предварительно зарегистрироваться, указав свою почту
Свято-Тихоновский университет приглашает всех интересующихся старшеклассников в Школу гуманитария, где мы говорим о главных текстах европейской культуры. Тема первого семестра:...
Онлайн курс от создателя отделения теории истории мировой культуры в гимназии 1514 (Москва), д.ф.н. В.В.Глебкина. Как думали и видели мир люди...
Старшеклассники приглашаются принять участие в командной интеллектуальной игре «Литературная планета». Соревнование пройдёт в два тура — первый очно-заочный и второй...
В среду 20 ноября в 19:00 в Свято-Филаретовском институте в Москве пройдёт встреча клуба «В поисках смысла» на тему «Как...
Московский городской педагогический университет (МГПУ) открывает курсы повышения квалификации «Театральная педагогика как способ активизации творческого потенциала школьников». Приглашаются к участию школьные...
Учителя словесности, репетиторы и все, кому интересно творчество М. А. Булгакова приглашаются на семинар «Москва Булгакова: страницы творчества и места...
26–29 октября 2024 года в Москве Большой детский фестиваль (БДФ) совместно со школой “Золотое сечение” проведут серию занятий для учителей-словесников...
20 октября 2024 года в Санкт-Петербурге состоится дискуссия «Как преподавать литературу в школе сегодня?» с презентацией книги Антона Ткаченко «Уроки...